==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པ་ནི། ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མཎྜལ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། མེ་ཏོག་སྙིམ་པར་བཟུང་ནས་གནས་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ནང་ནས་བཀའ་བསྡམ་མོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བདེ་ཆེན་བདག་ནི་སྐལ་བ་བཟང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མའི་ལན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱའོ། །དགོས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་འཇུག །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སློབ་མའི་ལན་ནོ། །དེ་ནས་དུང་ཆོས་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཁྱོར་བར་ཆུ་ལན་གསུམ་བླུད་ལ། སུམྦྷ་ནི་བཟླས་པའི་ཀུ་ཤའི་ཆུས་བསང་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། མཚལ་ཆེན་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས། །དུར་ཁྲོད་རས་ལ་བྱུགས་ནས་ནི། །བསྡུས་པའི་ཕྱེ་མ་ཆ་གཅིག་དང༌། །བྱི་ལ་ནག་པོའི་བཤད་བ་ནི། །དེ་མཉམ་ཆ་ནི་གཅིག་ཏུ་བྱ། །དེ་མཉམ་གུ་གུལ་ནག་པོར་སྤྱད། །དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་བླངས་ནས་ནི། །མཆོད་ཡོན་སྣོད་དུ་བདུག་པ་སྦྱར། །སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་ནི། །སློབ་མའི་ལུས་ལ་རབ་བཀོད་དེ། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ཚོགས། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འཇུག་
༄། །བར་བསམ། །སློབ་མའི་ལག་ནས་བཟུང་ནས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱ། །དེ་ལ་སྐུ་བབས་ན་ནི་འཕར་བ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་འབྱུང་ངོ༌། །གསུང་བབས་ན་ནི་དབང་པོས་མི་སོད་པའི་དོན་རྣམས་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ། །ཐུགས་བབས་ན་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་ངོ༌། །ཡེ་ཤེས་བབས་ན་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དབབ་པ་བསྡུས་ལ། ལག་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། སྙིང་པོའི་སྔགས་དེ་ཉིད་ལན་བདུན་བཟླས་པས་སྲུང་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་གོ་བསྐོན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སུམྦྷ་ནི་བཟླས་པའི་ཆུས་བསངས་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་མདོག་གམ་ཁ་དོག་སེར་པོའི་དར་རས་ཀྱིས་གདོང་གཡོགས་བཅིངས་ལ་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་ཀྱང་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ལ་གདོང་གཡོགས་བཅིང་བའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་དྭ་ད་ཤ་ཨཾ་ག་ནི་རོ་དྷ་ཀ་རྀ་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་དབོག་པར་བྱ་སྟེ། འགྲོ་བ་བགྲོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་བྱ་དེ་དག་ནི། །སྲོག་གཅོད་མི་བདེན་གཞན་ནོར་གཞན་གྱི་ཆུང་མ་དེ་བཞིན་ཆང་གི་བཏུང་བ་སྤང༌། །འཁོར་བ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པས་རང་གི་དགེ་བ་འཇོམས་བྱེད་སྡིག་པ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཡིན། །གང་དག་གང་གི་དུས་བྱུང་སུམ་ཅུ

【汉语翻译】
灌顶仪轨
灌顶仪轨
༄། །之后引入弟子：令其于帷幕之外制作坛城并顶礼，手捧鲜花而立。上师于内应说“封锁禁令”。“大乐我乃具善缘”，此乃弟子之答复。如是作答三次。问：“为何引入？”答：“为大手印之成就故”。之后将海螺置于顶门，倾注三次水于掌中，以念诵（སུམྦྷ་ནི，sumbhani，桑巴尼，生圆）之草水进行洒扫。之后进行降临之仪轨：以大朱砂与五甘露混合，涂于尸布之上，混合收集之粉末一份，以及黑猫之胆汁，等量混合，再加入等量之黑香。取墓地之炭，加入供养之香料。为了圆满身之坛城，于弟子之身上妥善布置，观想由此产生之光芒，令勇士空行母之众，持续不断地进入。
༄། །之间。手持弟子之手，以专注之心念诵诸佛之空行母。若身降临，则会发生身体的跳动等神通。若语降临，则会说出感官无法理解之义。若意降临，则会生起五神通等功德。若智慧降临，则会安住于不可思议之禅定之中。之后收摄降临，手置于顶门，念诵心咒七次以作守护。之后穿戴衣物。之后以念诵（སུམྦྷ་ནི，sumbhani，桑巴尼，生圆）之水洒扫，以各色或黄色之丝绸遮面，并施予上衣与下衣。遮面之咒语为：嗡 达达夏 阿姆 嘎尼 罗达 嘎日尼 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་དྭ་ད་ཤ་ཨཾ་ག་ནི་རོ་དྷ་ཀ་རྀ་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ द्वा दश अṃ गनि रोध कṛणि हुṃ फṭ，梵文罗马拟音：oṃ dvā daśa aṃ gani rodha kṛṇi hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，二，十，阿姆，嘎尼，罗达，嘎日尼，吽，啪特。）之后授予誓言：修行者应遵守之誓言如下：断绝杀生、妄语、盗取他人之财物、染指他人之妻以及饮酒。轮回之金刚锁链，摧毁自身善根之五种罪恶即是这些。无论何时出现，皆应断绝。

【英语翻译】
Empowerment Ritual
Empowerment Ritual
༄། །Then, to introduce the disciple: Have them create a mandala outside the curtain and prostrate. Holding flowers in their palms, the master should say from within, "Seal the prohibition." "Great bliss is mine, I am fortunate," is the disciple's response. Answer in this way three times. Ask, "Why are you entering?" Answer, "For the sake of the accomplishment of the Great Seal." Then, place the conch shell on the crown of the head, pour water into the palms three times, and purify with kusha grass water that has been recited with (སུམྦྷ་ནི，sumbhani，Sumbhani, generation and completion). Then, perform the ritual of descent: Mix great cinnabar with the five elixirs, apply it to a shroud, mix one part of collected powder, and the bile of a black cat. Mix these in equal parts, then add an equal amount of black guggul. Take charcoal from the graveyard, add incense to the offering vessel. To complete the mandala of the body, arrange it well on the disciple's body, and visualize the rays of light emanating from it, causing the assembly of heroes and dakinis to continuously enter.
༄། །In between. Holding the disciple's hand, recite the dakinis of all the Buddhas with one-pointed mind. If the body descends, physical miracles such as trembling will occur. If speech descends, one will speak of meanings that cannot be understood by the senses. If mind descends, qualities such as the five superknowledges will arise. If wisdom descends, one will abide in inconceivable samadhi. Then, gather the descent, place the hand on the crown of the head, and protect by reciting the heart mantra seven times. Then, clothe them. Then, purify with water that has been recited with (སུམྦྷ་ནི，sumbhani，Sumbhani, generation and completion), bind a face cover of various colors or yellow silk, and also bestow an upper garment and a lower garment. The mantra for binding the face cover is: Om Dvadasha Am Gani Rodha Krini Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་དྭ་ད་ཤ་ཨཾ་ག་ནི་རོ་དྷ་ཀ་རྀ་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ओṃ द्वा दश अṃ गनि रोध कṛणि हुṃ फṭ，Sanskrit Romanization: oṃ dvā daśa aṃ gani rodha kṛṇi hūṃ phaṭ，Literal Chinese meaning: Om, two, ten, Am, Gani, Rodha, Krini, Hum, Phat.) Then, bestow the vows: The vows that should be given to those who practice are: Abandon killing, lying, stealing others' possessions, defiling others' wives, and drinking alcohol. The vajra chain of samsara, these five evils destroy one's own merit. Whenever they arise, they should be abandoned.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མི་ཡི་བླ་མ་དེ་ཡི་མཚན་གྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་གཙོ་བོ་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་འཇོམས་མཛད་བཀའ་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་བསྐྱང་བར་བྱ། ཆོ་ལོ་ཁ་ན་མ་ཐོའི་ཟས་དང་བརྗོད་ངན་འབྱུང་པོ་ལྷ་མིན་དབང་པོའི་ཆོས། །བ་ལང་བུད་མེད་སྐྱེས་རྣམས་དེ་བཅུ་མི་ཡི་བླ་མ་ལྔ་པོ་ལ་ཡང་གནོད་མི་བྱ། །སྙིང་གྲོགས་ལ་འཁུ་རྗེ་དཔོན་དེ་བཞིན་སུམ་ཅུ་མི་ཡི་བླ་མ་ཡིད་ཆེས་དགེ་འདུན་ལའང༌། །དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆགས་པ་ཞེས་བྱས་མི་ཡི་བདག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཡིས། །དེ་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་ཕོག་ནས། དེ་ཉིད་གསུམ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གཅིག་ལག་པའི་པདྨའི་དབུས་སུ་གཏང་བ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡ་བིད་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་དྷི་མ་ཧེ་སྭ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་
༄། །ལག་པ་ནས་བཀྲི་ཞིང༌། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། དང་པོར་རིགས་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདེན་པ་བདར་བ་སྔོན་དུ་སོང་བས་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་གོ། དེ་ལ་བདེན་བ་བདར་བའི་ཚིག་ནི། དོན་དམ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ། །སྲིད་པའི་ཉོན་མོངས་གཅོད་པའི་དོན་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས་གྱུར་པ། །སྲིད་པའི་ཉེས་བརྒྱས་བསྐྱོད་པའི་ཉོན་མོངས་ཆོམས་མཛོད་ལ། །རྣལ་འབྱོར་དོན་དམ་རྒྱལ་པོའི་དེ་ཉིད་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ནི། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི། །འདི་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཅིར་གྱུར་དང༌། །རིགས་གང་ལ་ནི་སྐལ་ལྡན་དང༌། །བསོད་ནམས་ཅི་འདྲ་ལས་བྱུང་བ། །དེ་འདྲ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀུ་ལ་བི་ཤོདྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། ལག་པའི་བར་ནས་སྐྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་ཨོཾ་དེ་བཻ་དུཪྻ་ཨུདྒྷ་ཊ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྷའི་དེ་ཉིད་དང་མེ་ཏོག་ལྷུང་བའི་གནས་དང་རིགས་རྣམས་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བས་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ཁྱེར་ཏེ། བུམ་པ་གཞན་གྱི་དུང་ཆོས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དུང་ཆོས་སུ་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་གོ །ཉུང་ཟད་བླུགས་ལ་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐོ་བོ་དང་སྲིན་ལག་གིས་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔ་དག་ཏུ་དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུས་སྔགས་འ

【汉语翻译】
以人中上师之名，善加布施，各种主尊，息灭有海之怖畏，此教令汝亦当奉行。种姓、口不能言之食物、恶语、鬼神、非天之权势。牛、妇女、男子等十者，亦不损害人中上师五者。莫与心友争执，莫与上师争执，如是三十，莫与人中上师之信众僧团争执。名为诸根之贪执，人中之主之苦行二十五。如是行苦行后，彼者念诵三遍七次，将一朵花投于手掌莲花中央，念诵：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡ་བིད་མ་ཧེ་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་དྷི་མ་ཧེ་སྭ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此令其入内。然后金刚上师，
༄！从手中牵引，以业之金刚如影随形，绕坛城三匝。首先，为确定种姓，从坛城之东门入。上师以真实语在前引导，令其投花。其中真实语为：名为真实义语之狮子瑜伽士。于断除有海之烦恼之事，极为精通。息灭由有海之百种过患所动之烦恼。祈请瑜伽真实义之王成就彼性。如来一切之住处。嘿汝嘎，吉祥之都城。于心髓之坛城中。我令弟子入内。此之成就为何。于何种姓具缘。由何种福德所生。如是愿降临于此坛城。ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀུ་ལ་བི་ཤོདྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵此咒，并念诵“吽”字，从手掌之间令其向坛城中央投花。然后，念诵：ཨོཾ་དེ་བཻ་དུཪྻ་ཨུདྒྷ་ཊ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此揭开面纱，指示坛城、本尊之自性、花朵落处及种姓。然后如是绕行，带至北方之门。令其向胜过其他宝瓶之海螺法器中投花。稍许倾注，以左手之拇指和无名指，以海螺法器之水洒于五处出生之处，念诵咒语。

【英语翻译】
May the name of that human guru be generously bestowed. May you also uphold this command of the various chief deities who destroy the fears of existence. Lineage, food that cannot be spoken of, evil words, spirits, the power of non-gods. May these ten, including cows, women, and men, not harm the five human gurus. Do not quarrel with a dear friend, do not quarrel with a master, and likewise, do not quarrel with the thirty human gurus' believing Sangha. The twenty-five ascetic practices of the lord of humans, called attachment to the senses. Having thus undertaken the ascetic practices, one flower is offered into the center of the lotus of the hand while reciting that same mantra seven times: shrI heruka ya bid mahe bidyA rAjA ya dhi mahe svAhA. By this, it is made to enter within. Then, the vajra master,
༄! Leading by the hand, with the karma vajra following like a shadow, circumambulate the mandala three times. First, in order to determine the lineage, from the east gate of the mandala. The master, having gone ahead with the declaration of truth, causes the flower to be thrown. The words of the declaration of truth are: Called the lion yogi who speaks the true meaning. Extremely skilled in the matter of cutting off the afflictions of existence. Pacify the afflictions stirred by the hundred faults of existence. I beseech the king of yoga's true meaning to accomplish that nature. The abode of all the Tathagatas. Heruka, the supreme city of glory. In this mandala of the heart essence. I cause the disciple to enter. Whatever the accomplishment of this may be. To whichever lineage it is destined. From whatever merit it has arisen. May it come to this mandala. oM sarva tathAgata kula biSodhani svAhA. Having spoken this, and having spoken hUM, from between the hands, cause the flower to be thrown into the center of the mandala. Then, oM de bai durya udghaTa ya svAhA. By this, the face covering is removed, and the mandala, the nature of the deity, the place where the flower has fallen, and the lineages are shown. Then, likewise circumambulating, taking it to the northern gate. Cause the flower to be thrown into the conch shell dharma vessel that is victorious over other vases. Pour a little, and with the thumb and ring finger of the left hand, sprinkle the water of the conch shell dharma vessel on the five places of birth, reciting the mantra.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དི་དག་གིས་བསངས་ལ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤའི་ཆུས་ཁམས་ལྔ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལན་གསུམ་དུ་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨཱ་ཨཱི་རཱྀ་ཨཱུ་ལཱྀ་པཉྩ་སྐན་དྷ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སྔར་བཞིན་གནས་ལྔ་དག་ཏུ། ཨོཾ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་པཉྫ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མི་བི་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བསངས་ལ། རི་མོར་བྲིས་པའམ་འབུར་དུ་བརྐོས་པའམ་གོས་ཀྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་བསག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཅོད་པན་བསྐོར་བར་བྱའོ། །
༄། །འདིས་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་དག་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་བྱང་ཕྱོགས་སྐུའི་ས་གཞིར་ཆུ་ཅོད་པན་གཉིས་ཀྱིས་ལུས་དག་པར་བྱེད་པའི་དབང་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བསྐོར་བས་ལྷོའི་སྒོར་ཁྱེར་ཏེ། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྡར་བཞིན་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔ་དག་ཏུ་དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུས་ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཧ་ཧཱ་ཧཿ་ཧོ་ཕྲེཾ་ད་ཤ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བསངས་ལ་གསེར་རམ་དུལ་ལམ་དར་ལ་སོགས་པའི་སྟེ་དར་དཔྱང་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉི་ཟླ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྡར་བཞིན་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔ་དག་ཏུ། ཨོཾ་སཱུ་ཪྻ་ཙནྡྲ་བི་ཤོ་དྷ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བསངས་ལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྙིང་གར་ལན་གསུམ་བསྣོལ་བ་སྔོན་དུ་གྲོ་བས་སྤྱི་བོར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལྷོ་ཕྱོགས་གསུང་གི་ས་གཞིར་དག་དག་པའི་དབང་རྣམ་པར་གཉིས་སོ། །དེ་ནས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཤར་སྒོར་ཁྱེར་ཏེ་ཡུལ་དང་དབང་པོ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྡར་བཞིན་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔ་དག་ཏུ། ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨེ་ཨཻ། ཨར་ཨཱར་ཨོ་ཨཽ་ཨལ་ཨཱལ་བི་ཥྱི་ནྲི་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བསངས་ལ་སྤྱི་པོ་དང་མགྲིན་པ་དང་རྣ་བ་དང་དཔུང་བ་དང་ལག་པ་དང་སྐ་རྒས་དང་རྐང་པ་དག་ཏུ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཅུ་བཅིངས་ལ། ལག་པར་རྡོ་རྗེའི་སོར་གདུབ་གཏད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔར་བཞིན་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔ་དག་ཏུ། ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཙ་ཏུར་བྲཧྨ་བི་ཧ་ར་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བསངས་ལ་སྔར་གྱི་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་བླངས་ལ་སྤྱི་བོར་གཞག་སྟེ། མེ་ཏོག་གར་བབས་པའི་རིགས་དང་མཐུན་པའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མིང་ཤར་ཕྱོགས་ཐུགས་ཀྱིས་གཞིར་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ནུབ་སྒོ་ཡེ་ཤེས་ས་གཞིང་ཁྱེར་ཏེ་ཡེ་ཤེས་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྔར་བཞིན་སྐྱེ་བའི་གནས་ལྔ་དག

【汉语翻译】
以此等清扫。之后为了使五蕴清净，三次授予水的灌顶。其咒语是：嗡 阿 阿伊 惹伊 乌 勒伊 班匝 斯干达 贝肖达尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཨཱི་རཱྀ་ཨཱུ་ལཱྀ་པཉྩ་སྐན་དྷ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ā ī rī ū lī pañca skandha viśodhani svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，伊，惹伊，乌，勒伊，五蕴，清净，梭哈。）之后如前在五个生处清扫。嗡 阿 伊 惹伊 乌 勒伊 班匝 达塔嘎达 弥 贝秀达 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་པཉྫ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མི་བི་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ a i rī ū lī pañca tathāgata mi viśuddha svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，伊，惹伊，乌，勒伊，五如来，清净，梭哈。）用此清扫后，无论是绘画的、雕刻的，还是用布做的，都应戴上具有五部佛陀自性的宝冠。

此乃清净五蕴，如是北方身之基，以水宝冠二者使身清净的灌顶。之后同样地绕行，带到南方门，为了使般若波罗蜜多清净，如前在五个生处，用海螺法器的水，嗡 阿 阿 阿姆 哈 哈 哈 吽 呸 达夏 巴拉米达 巴日布拉尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཧ་ཧཱ་ཧཿ་ཧོ་ཕྲེཾ་ད་ཤ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ a ā āṃ ha hā haḥ ho phreṃ daśa pāramitā paripūraṇi svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，阿，阿姆，哈，哈，哈，吽，呸，十度，圆满，梭哈。）以此清扫，用金、土或丝绸等，悬挂丝绸幡幢。之后为了使日月清净，如前在五个生处，嗡 苏日亚 赞扎 贝肖达 嘎 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སཱུ་ཪྻ་ཙནྡྲ་བི་ཤོ་དྷ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sūrya candra viśodhaka svāhā，汉语字面意思：嗡，太阳，月亮，清净，梭哈。）以此清扫，金刚铃杵在心间交叉三次，之前用茅草放在头顶。如是南方语之基，清净的灌顶有两种。之后为了使意金刚清净，带到东方门，为了使境和根清净，如前在五个生处，嗡 阿 阿 埃 艾 阿尔 阿尔 欧 欧 欧尔 欧尔 贝西尼日亚 贝肖达尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨེ་ཨཻ། ཨར་ཨཱར་ཨོ་ཨཽ་ཨལ་ཨཱལ་བི་ཥྱི་ནྲི་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ a ā e ai ar ār o au al āl biṣyinriya viśodhani svāhā，汉语字面意思：嗡，阿，阿，埃，艾，阿尔，阿尔，欧，欧，欧尔，欧尔，清净，梭哈。）以此清扫，在头顶、颈部、耳朵、肩膀、手臂、腰部和脚上系上十个花环，手上戴上金刚指环，这是金刚禁行的灌顶。之后为了使具烦恼的心清净，如前在五个生处，嗡 哈 哈 亚 亚 惹 惹 瓦 瓦 拉 拉 匝 德尔 扎哈玛 贝哈日亚 贝秀爹 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཙ་ཏུར་བྲཧྨ་བི་ཧ་ར་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ha hā ya yā ra rā va vā la lā ca turbrahma vihara viśuddhe svāhā，汉语字面意思：嗡，哈，哈，亚，亚，惹，惹，瓦，瓦，拉，拉，匝，四梵住，清净，梭哈。）以此清扫，拿起之前的落花放在头顶，用与花朵降落之处的部族相符的名字来授予灌顶。如是禁行和名字，东方意之基所赐予。之后带到西方门智慧之基，为了使智慧清净，如前在五个生处。

【英语翻译】
With these, cleanse. Then, in order to purify the five aggregates, the water empowerment should be bestowed three times. The mantra for that is: Om A A I RI U LI Panca Skandha Vishodhani Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱ་ཨཱི་རཱྀ་ཨཱུ་ལཱྀ་པཉྩ་སྐན་དྷ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ ā ī rī ū lī pañca skandha viśodhani svāhā, Literal Chinese meaning: Om, A, I, Ri, U, Li, Five Aggregates, Purification, Svaha.) Then, as before, cleanse in the five places of origin. Om A I RI U LI Panjza Tathagata Mi Vishuddha Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་པཉྫ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མི་བི་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ a i rī ū lī pañca tathāgata mi viśuddha svāhā, Literal Chinese meaning: Om, A, I, Ri, U, Li, Five Tathagatas, Purification, Svaha.) After cleansing with this, whether it is painted, carved, or made of cloth, a crown possessing the nature of the accumulation of the five Victorious Ones should be placed.

This is the purification of the five aggregates, and thus, on the northern ground of the body, the empowerment that purifies the body with the two water crowns. Then, in the same way, circumambulating, take it to the southern gate. In order to purify the Prajnaparamita, as before, in the five places of origin, with the water of the conch shell, Om A A Am Ha Ha Hah Ho Phrem Dasha Paramita Paripurani Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཧ་ཧཱ་ཧཿ་ཧོ་ཕྲེཾ་ད་ཤ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ a ā āṃ ha hā haḥ ho phreṃ daśa pāramitā paripūraṇi svāhā, Literal Chinese meaning: Om, A, A, Am, Ha, Ha, Hah, Ho, Phrem, Ten Perfections, Completion, Svaha.) Cleanse with this, and hang and tie silk banners made of gold, earth, or silk, etc. Then, in order to purify the sun and moon, as before, in the five places of origin, Om Surya Chandra Vishodhaka Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སཱུ་ཪྻ་ཙནྡྲ་བི་ཤོ་དྷ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ sūrya candra viśodhaka svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Sun, Moon, Purification, Svaha.) Cleanse with this, and place the vajra and bell crossed three times at the heart, first placing kusha grass on the crown of the head. Thus, on the southern ground of speech, there are two kinds of pure empowerments. Then, in order to purify the mind vajra, take it to the eastern gate. In order to purify the objects and senses, as before, in the five places of origin, Om A A E AI Ar Ar O Au Al Al Bishyinriya Vishodhani Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨེ་ཨཻ། ཨར་ཨཱར་ཨོ་ཨཽ་ཨལ་ཨཱལ་བི་ཥྱི་ནྲི་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ a ā e ai ar ār o au al āl biṣyinriya viśodhani svāhā, Literal Chinese meaning: Om, A, A, E, AI, Ar, Ar, O, Au, Al, Al, Purification, Svaha.) Cleanse with this, and tie ten flower garlands on the crown of the head, neck, ears, shoulders, arms, waist, and feet. Giving the vajra finger ring to the hand is the empowerment of the vajra asceticism. Then, in order to purify the afflicted mind, as before, in the five places of origin, Om Ha Ha Ya Ya Ra Ra Va Va La La Ca Turbrahma Vihara Vishuddhe Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་ཡ་ཡཱ་ར་རཱ་ཝ་ཝཱ་ལ་ལཱ་ཙ་ཏུར་བྲཧྨ་བི་ཧ་ར་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ ha hā ya yā ra rā va vā la lā ca turbrahma vihara viśuddhe svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Ha, Ha, Ya, Ya, Ra, Ra, Va, Va, La, La, Ca, Four Brahma Viharas, Purification, Svaha.) Cleanse with this, and pick up the previous fallen flowers and place them on the crown of the head, and bestow the empowerment with a name that corresponds to the family of the place where the flower fell. Thus, asceticism and name are bestowed on the eastern ground of the mind. Then, take it to the western gate, the ground of wisdom, in order to purify wisdom, as before, in the five places of origin.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཏུ་ཨོཾ་ཀྵ་དྷརྨ་ཙ་ཀྲ་པྲ་བརྟ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་བསངས་ལ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལག་གཏད་ཏེ། རྣམ་པར་དག་པའི་ལམ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱིའི་ངག་དག་པ་སྔོན་དུ་
༄། །སོང་བས་བུམ་པ་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཁྱིམ་པའི་ཕྱོགས་དང་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཕྱོགས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུའམ་ཚིག་གིས་བརྡ་སྤྲད་པར་བྱའོ། །དབང་བདུན་གྱི་རྗེས་ལའམ། སྐབས་འདིར་ཡང་རུང་སྟེ་རིགས་དྲུག་གི་དམ་ཚིག་དང༌། རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་དབོག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་རང་དོན་གྱི་དབང་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ་འཇིག་རྟེན་པའི་དབང་ངོ༌། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ནི་ཐ་སྙད་པ་དང་མཚན་ཉིད་བའི་དབྱེ་བས་གཉིས་ཏེ། ཐ་སྙད་པ་ནི་ཁྱབ་བདག་རྣམ་བ་གསུམ་གྱི་དབང་ཡིན་ལ། མཚན་ཉིད་པ་ནི་བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ནང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་དུ་ཐོབ་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། རྒྱས་པར་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་ཕྱིར་དབང་གི་དོན་ལ་ནི། ཆེན་པོ་རྣམས་སྦྱར་ཏེ་མེ་ཏོག་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་གསང་སྔགས་གྲུབ་དོན་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་འཇུག་པར་བྱེད། །བསོད་ནམས་འདོད་པ་དེ་ལས་གཞན། །གཞན་དག་འཇིག་རྟེན་གཞན་དོན་གཉེར། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་གཉེར་བར། །དད་པ་མང་དུ་བྱེད་པ་ཡིས། །བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་བྱ་ཡི། །ཚེ་འདི་དོན་དུ་གཉེར་མི་བྱ། །ཚེ་འདི་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་མི་འབྱུང༌། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་གཉེར་མིས། །ཚེ་འདིར་ཡང་ནི་འབྲས་བུ་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བས་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་མིན་གྱི། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་བསམ་པ་བརྟན་པོ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འཁོར་བའི་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བ། །དཔའ་ཆེན་ཁྱེད་བདག་སྟོན་པ་བས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོས་བདག་ནི་འཇུག་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་བཟླས། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་གཞུག་པའོ། །དེ་ནས་
༄། །སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་མས་རང་སྣང་གི་རིག་མ་དང༌། གནས་ལྔ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ནས། སློབ་མ་རྣམས་ཞལ་ནས་གཞུག་པའི་སྦྱོར་བ

【汉语翻译】
以“嗡，萨瓦达玛扎扎巴瓦达卡梭哈(Oṃ sarva dharma dzā kra pra vartā kā svāhā)”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，一切法从因生）来清净，手持金刚铃杵，为了指示完全清净的道路，给予随许的灌顶。然后，因为外在的语言清净已经先行，所以依次或用语言指示瓶灌顶、秘密灌顶和智慧本智灌顶，对于在家众和出家众。在七灌顶之后，或者在此处也可以，授予六种姓的誓言和根本堕罪等的誓言。这样就是为了自身利益的十种灌顶，即世间的灌顶。超越世间的是以名言和自性来区分的两种，名言是遍主三种的灌顶，自性是从禅修中产生的智慧，即在菩提树下获得的，详细的要从上师的口诀中了解。因为灌顶的意义在于，将大人物们结合起来，对持有鲜花的人们这样说：“有些人为了成就秘密真言，进入这个坛城。还有些人希望获得福德，有些人寻求来世的利益。为了寻求来世的利益，以极大的信心，有智慧的人应该进入坛城，不要为了今生的利益。为了今生的利益，不会有来世的利益。寻求来世利益的人，今生也会果实丰硕。”这样，不是为了世间的成就，而是为了超越世间的成就，要坚定这种想法。从轮回的敌人中彻底获胜者，伟大的勇士，您是我的导师，上师您请垂听。请您展示伟大的菩提道，伟大的怙主，我祈求您。请赐予我那个誓言，也请赐予我菩提心，请赐予我佛、法、僧三宝，请怙主引领我进入伟大的解脱之城。念诵三遍。这是引入弟子的方法。然后，上师自己刹那间将自身观想为自显的明妃，并加持五处，然后从口中引导弟子。

【英语翻译】
Purify with "Oṃ sarva dharma dzā kra pra vartā kā svāhā" (seed syllable, Devanagari script, Roman transliteration, literal meaning: Om, all dharmas arise from causes), holding the vajra bell and vajra, to show the path of complete purity, grant the subsequent permission empowerment. Then, because the purification of external speech has preceded, the vase empowerment, secret empowerment, and wisdom-gnosis empowerment are given in order to householders and renunciants respectively, or indicated by words. After the seven empowerments, or here as well, the vows of the six lineages and the root downfalls, etc., are bestowed. Thus, there are ten empowerments for one's own benefit, which are worldly empowerments. That which transcends the world is twofold, distinguished by nominal and essential. The nominal is the empowerment of the three pervasive lords, and the essential is the wisdom arising from meditation, which is obtained at the foot of the Bodhi tree. In detail, it should be known from the guru's instructions. Because the meaning of empowerment is to combine the great ones, one should say this to those who hold flowers: "Some enter this mandala to accomplish the meaning of secret mantra. Others desire merit, and others seek the benefit of other worlds. To seek the benefit of the next world, with great faith, the wise should enter the mandala, not seeking the benefit of this life. For those who seek the benefit of this life, there will be no benefit of the next world. Those who seek the benefit of the next world will also have abundant fruits in this life." Thus, not for the sake of worldly accomplishments, but for the sake of transcendent accomplishments, one should apply a firm intention. Victorious over the enemy of samsara, great hero, you are my teacher, guru, please listen. Please show the way of great enlightenment, great protector, I beseech you. Please grant me that vow, also please grant me bodhicitta, please grant me the Three Jewels of Buddha, Dharma, and Sangha, please lead me into the great city of liberation, protector. Recite three times. This is the method of introducing the disciple. Then, the guru himself, in an instant, visualizes himself as the self-appearing consort, and blesses the five places, and then guides the disciples from his mouth.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་ཞུ་བ་དང༌། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཐར་ཡུམ་གྱི་ལྷུམས་སུ་སྤྲོས་ལ། གྲངས་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པར་བསམས་ལ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཕྱག་གཉིས་པའི་ཧེ་རུ་ཀར་བསམས་ཏེ་དེ་ནས་དེ་དག་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་དྲངས་ཏེ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱུང་ལ་མདུན་དུ་རང་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན་རེ་རེ་ལ་འཁོད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དེ་དག་ལ་མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཡུལ་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དུས་གསུམ་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་དེ། །སྐྱོབ་པ་དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེས་བཅོམ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་འཇུག་པ་ཡོངས་མཁྱེན་ནས། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་མྱ་ངན་འདས། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པའོ། །དེས་ན་སེམས་ཀྱང་རྨོངས་པའི་ཕྱིར། །དམ་པའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས། །དབང་གི་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བྱས། །དཔལ་ལྡན་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དང༌། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གུར་དང་ནི། །དེ་བཞིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་དང༌། །བདེ་མཆོག་ལ་བརྟེན་ལུང་གི་རྐྱེན། །གྲོང་ཁྱེར་སུམྦྷ་རིའི་རྒྱལ་པོའི་སྲས། དཔལ་འཇིགས་བྱེད་ལྷའི་ཞལ་སྔ་ནས་བསྟན་པ་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་གདན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་ལམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རབ་ཏུ་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་གྲགས་འབྱོར་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།ལོག་པར་དད་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ལམ་
༄། །འདིར་དབང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་དམ་པ་འདི། །བླ་མ་རྗེ་ཡིས་བདག་ལ་གནང༌། །ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་མིས། །བླ་མ་དམ་པ་རྟག་བསྟེན་པས། །ལམ་འདི་རིམ་གྱིས་བགྲོད་བྱས་ཏེ། །མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་ཤོག ། །
དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
观想地界化为液体，与俱生智相结合，进入母胎。观想如是数量的吽（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），并观想它们完全转变。观想成双手持物之黑汝嘎，然后从金刚道中引出，从心间取出，观想在面前显现，安坐在各自不同的莲花座上。然后用五种供品供养它们，并说如下之语：儿子，到这里来，进入大乘！你是大法器。密咒行持之仪轨，将如实地向你开示。具有身语意金刚者，三世诸佛，他们也知晓这殊胜的密咒仪轨。勇士在菩提树下，证得无名之遍知。无与伦比的密咒瑜伽，救怙主吉祥黑汝嘎，极其难忍的魔军，也被其摧毁。完全知晓世间的进入，转法轮后而入涅槃。因此，为了获得遍知，儿子你应如此行持智慧！这被称为给予随许。因此，心也是愚昧的缘故，依靠殊胜的口诀，使灌顶之真如得以显明。依靠吉祥的第一佛，金刚空行母古汝，以及幻化网，和胜乐轮，作为传承之缘起。松布日城的王子，吉祥怖畏金刚本尊面前所传授的，国王狮子座的清净道之灌顶的善妙行持圆满了。印度堪布于其座前，由藏族译师释迦比丘扎西饶协翻译。邪信之人，不得入此道。因此，此殊胜灌顶，是上师赐予我的。后世应调伏之具缘者，应恒常依止殊胜上师，次第修持此道，愿获得无变之殊胜智慧！
灌顶仪轨

【英语翻译】
Visualize the earth element dissolving into liquid form, uniting with the co-emergent wisdom, and entering the mother's womb. Contemplate as many Hum (Tibetan: ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) as there are, and visualize them completely transforming. Visualize them as two-armed Herukas, then draw them forth from the vajra path, extract them from your heart, and visualize them appearing in front of you, seated on individual lotus seats. Then, offer them the five offerings and recite the following words: Son, come here, into the Great Vehicle! You are a vessel for the great Dharma. The ritual practice of secret mantras, I will truly reveal to you. Those who possess the vajra of body, speech, and mind, the Buddhas of the three times, they also know this excellent ritual of secret mantras. The hero, under the Bodhi tree, attained the nameless omniscience. The incomparable yoga of secret mantras, the protector, glorious Heruka, even the most unbearable armies of demons, were destroyed by him. Having fully known the entrance to the world, he turned the wheel of Dharma and entered Nirvana. Therefore, in order to attain omniscience, son, you should practice this wisdom! This is called giving permission. Therefore, because the mind is also deluded, relying on the excellent instructions, make the suchness of empowerment clear. Relying on the glorious first Buddha, Vajra Dakini Guru, as well as the Illusion Web, and Chakrasamvara, as the cause of transmission. The prince of the city of Sumbhari, the excellent practice of the empowerment of the pure path of the Lion Throne, taught in the presence of the glorious Bhairava deity, is completed. Translated by the Tibetan translator, the monk Shakya Drakjor Sherab, in the presence of the Indian Abbot. Those with wrong beliefs are not allowed to enter this path. Therefore, this excellent empowerment was given to me by the Lama. May future fortunate disciples, by constantly relying on the excellent Lama, gradually traverse this path, and may they attain the supreme, unchanging wisdom!
Empowerment Ritual

============================================================

